Giovedì 05/10/17 – Comincenter

10:00-13:00 Luca Persiani
Workshop sottotitoli non udenti:
Parte Teorica e introduzione alla pratica

Presentazione: chi è e cosa fa un sottotitolatore
1) Cosa sono i sottotitoli in generale

  • A cosa servono
  • Linee editoriali (tempo di lettura, numero di riga, caratteri, ecc.). Vari standard richiesti dai committenti.
  • Sottotitolo = sintesi dei dialoghi
  • Cenni sulle tipologie di sottotitoli per udenti (standard, teletext, fansub, lingua su lingua, word-by-word, ecc.)

2) Cosa sono i sottotitoli per non udenti

  • Diverse forme di handicap sonoro (sordi completi, sordastri, ipoudenti, ecc.). Gli standard variano da lingua a lingua (e a volte da committente a committente).
  • Linee editoriali: minor tempo di lettura, italiano semplificato, simboli, indicazione di rumori, musiche, ecc.
  • Sottotitolo per non udenti = sintesi della sintesi

3) Tecnica in generale

  • Cos’è una spotting list
  • Utilizzo di un software professionale (EZTitles), dimostrazione della realizzazione di una spotting
  • Cenni sugli standard di sincronizzazione: framerate, tipi di servizio sottotitoli (sinc video, live subt, ecc.)

4) Cenni ad altri sistemi di aiuto al cinema-tv-video per handicap sensoriali (audiodescrizione)

13:00-14:00 Light Lunch e Networking
14:00-18:00 Luca Persiani
Workshop sottotitoli non udenti:
Parte pratica

Presentazione: chi è e cosa fa un sottotitolatore
5) Installazione versione demo del software suggerito dal professionista
6) Introduzione all’utilizzo del software e apertura di nuovo progetto di lavoro
7) Nuovo progetto e nomenclatura del software
8) Realizzazione del sottotitolo: esercitazione pratica

Note:
  • Ogni partecipante per poter accedere al workshop pratico deve essere munito di personal PC sul quale installare la versione demo gratuita del software che permetterà di esercitarsi sulla creazione di sottotitoli.
  • I Workshop sono a numero limitato e distribuiti 80% lucani e 20% resto del Sud Italia.
  • Saranno privilegiate le iscrizioni di : studenti facoltà di lingue e letteratura.
  • Rilascio attestato di partecipazione teorica e pratica al workshop.
  • Gli orari potrebbero subire variazioni per ragioni organizzative.

Venerdì 06/10/17– Palazzo Lanfranchi & Studio Strada Recording

Coming Center 9:30 – 13:00 Luca Persiani
Workshop sottotitoli non udenti:
Esercitazione su una serie tv da sottotitolare
Palazzo Lanfranchi 15:00 – 17:00 Antonio Badalamenti
esperto di business development in Palomar Spa
Workshop Business Development and Right management

Fonti di finanziamento di un prodotto audiovisivo:

  • Ricerca di Fondi Pubblici,
  • Ricerca di Fondi Privati,
  • Sponsor e Product Placement
  • CrowdFunding
  • • Analisi un budget di produzione,
  • • Si rimanda a un appuntamento su Roma per supportare giovani interessati a presentare il proprio progetto.

Studio Strada Recording 15:00-19:30 Marco Ciorba & Thomas Giorgi
Workshop Foley Artist

  • PRESENTAZIONI
  • INTRODUZIONE: panoramica sulla POSTPRODUZIONE DEL SUONO e sulle varie FIGURE di cui si compone.
  • SIMULAZIONE DELLA SONORIZZAZIONE DI UNA SCENA (effetti sonori)
  • SIMULAZIONE DELLA SONORIZZAZIONE DI UNA SCENA (foley)
  • DIFFERENZA tra suono per il cinema e suono per la TV
  • Prova Pratica di creazione di un suono
  • Domande e dibattito

Note:
  • I Workshop sono a numero limitato e distribuiti 80% lucani e 20% resto del Sud Italia.
  • Per il workshop Business Development and Right management di saranno privilegiate le iscrizioni di : produttori, imprenditori del settore e registi.
  • Il workshop Foley Artist è indicato per i tecnici del suono e fonici.
  • Per il workshop Sottotitoli, ogni partecipante per poter accedere al workshop pratico deve essere munito di personal PC sul quale installare la versione demo gratuita del software che permetterà di esercitarsi sulla creazione di sottotitoli.
  • Rilascio attestato di partecipazione teorica e pratica al workshop.
  • Gli orari potrebbero subire variazioni per ragioni organizzative.

Sabato 07/10/17– Studio Strada Recording

10:00-13:00 Rodolfo Bianchi
Workshop Doppiaggio

  • Cenni alla cultura del doppiaggio Italiano
  • Dizione e respirazione per il doppiaggio
  • Emissione vocale – uso del diaframma
  • Tecniche: Speakeraggio – Voice Over – Lip-Sync
  • Recitazione del personaggio
  • Prova in in sala di registrazione
  • Riascolto della propria incisione
  • Rilascio di file audio

Note:
  • I Workshop sono a numero limitato e distribuiti 80% lucani e 20% resto del Sud Italia.
  • Rilascio attestato di partecipazione teorica e pratica al workshop.
  • Saranno privilegiate le iscrizioni di : Attori e doppiatori.
  • Gli orari potrebbero subire variazioni per ragioni organizzative.